Роль местоимений в формировании имплицитных смыслов (на материале драматургических текстов м. кулиша, в. винниченко, с. черкасенко)

Закрепленность местоименных слов с ситуативной предметностью речи говорящего определяет их первое функциональное назначения — быть одним из уни-версальних средств актуализации речевых высказываний, высказываний о кон-ные факты действительности, то есть средством переведения абстрактной системы языка в сферу актуализированного речи. Напр .: Эту тополь бат ь ко посадили. Кр и зь н Эа небо св и титься. Прощай. Я т. е и зубами твои й рем Инне пу т а р в Згр и за. Потому что нам и с ним домой в не могла св т ить. А ты, т. е и за в и что пропадать? Ти м в Лоди, ты крепок к робот и . У тебя и мат и , вероятно, еще же ива (Л. Костенко). дейктичних функции местоименных слов стали основой их второго функ-цюналыюго назначения — текстотвирну или анафорический, заступального, повторяющегося. Оно касается указания на элементы контекста, их по-последовательность и связи: местоименные слова или повторяют элементы текста, или им предшествуют, выступая таким образом средством развертывания и установки содержательных связей в тексте В течение небагатъох лет творчества Шевченко прошел большой и сложный путь развития. Его поэзия многогранна и время даже противоречивая, и это неизбежные противоречия ителектуальних и духовных исканий, неутолимая мысли (I. Дзюба). Местоименные слова в таких случаях могут заменять в тексте названия предметов, предикаты и целые предложения: Это М1 с то — монстр. Оно себя пасет. Оно не знает есть , где его кор др ние (Л. Костенко); В и ддай народ ини Крих и тку себя. За это душа наполню есть тъся св т лом (Л. Костенко); Все в с и х НЕ люблят ь . Это бы и Да (Л. Костенко). Итак, местоименные слова способствуют также сокращению элементов текста, конденсации высказываний. Некоторые из них специализированные только на анафорический функции. Однако не все зейменникови слова выполняют анафорический функцию. совокупности местоименных слов присущи указанные выше признаки егоцент-ричности, вказивности, переменной ситуативного или контекстуальной соотнесенности. 3 этой точки зрения местоименные слова есть прежде всего словами из генетически своеобразными местоименными корнями (я, т и , в др , во на вы , себя, г. й т ресниц , наш, ваш, св й , кто, что, который, сам этот, то и др.). Ими не ограничивается круг всех местоименных слов, хотя это их ядро. Местоименные слова пополняются за счет перехода в них слов других частей речи (прономинализация). Местоименные слова не имеют единого категориального значения, которое бы сделало объединение их в отдельную часть язык или присоединения только к одной части речи, и собственных грамматических категорий, повторяя грамемну структуру и грамматическую форму существительных, прилагательных, числительных и наречий. Вказивнисть как общий признак всех местоименных слов является их лексико-семантической, а не грамматической признаку. Учитывая грамматическую своеобразие местоименных слов, должны включить в вказивности как общей их лексико-сематичнои признаки еще категорийная частиномовну сематику предметности, означальности, килькисности и адвербиальности, а следовательно, распределить совокупность местоименных слов на четыре частиномовни подкласса: 1) местоименные существительные; 2) местоименные прилагательные; 3) местоименные числительные; 4) местоименные наречия. Между указанными подклассами имеющиеся сематични и словотирни звьякы (ср .: я-мой, ты твой, мы-наш, кто-кто и под.). Специфическими оказываются и синтаксические особенности местоименных слов. Внутришньореченневе функционирования местоименных слов объединяет их видповилно с собственно-существительными, собственно-прикматникамы, собственно-числительными и собственно-наречиями. А мижреченневе функционирования местоименных слов существенно отличает их от ядра частиномовних классов текстотвирну свойствами, однако не образует с местоименных слов отдельного частиномовну класс, а только подкласс в пределах соответствующих частиномовних классов. 2.1.Коммуникативно-прагматическое нагрузки местоимения в формировании имплицитности Всестороннее осмысление художественного текста требует учета всех составляющих, формирующих его, в том числе и имплицитных, одной из разновидностей которых на лексико-грамматическом уровне является местоимения и местоименные конструкции. Их функциональная вес заключается прежде y способности максимально конденсировать латентные компоненты, закодированные y слове. Они — важные элементы, по которым дешифруется текст. Как видим, местоимения и местоименные конструкции часто попадают y поле зрения ученых, однако вопрос специфики реализации ими значения y художественном тексте, в частности y драматургическом, все еще остается открытым. Основой идейно-тематического содержания драмы е совокупность коммуникативных отношений персонажей. Последние зо6ражаються действующими, проявляя свою энергию, то есть способны к самохарактеристики, которая может быть выражена эксплицитно или имплицитно. Выражаем предположение, что местоимения и дейктични сообщения являются доминантами, способными максимально конденсировать скрытые смыслы высказывания, выявлять дополнительные оттенки значения только y конкретной ситуации общения, способствуя развертыванию сюжетной линии, формируя аксиологическую рамку сообщения. Поэтому важным является выяснение функциональной нагрузки дейктичних единиц y формировании скрытой информации y драме. Местоимения y структуре драматургически текста способны выполнять функцию развертывания диалога, интенсифицировать развитие сюжета, выступая отправными точками зарождения конфликтности. Рассмотрим сегмент Мать . Eгe же, eгe, не приходил. Почему это его нет так долго? Работы же уже с неделю, если нет. Говорила ему, чтобы совсем не выходил. Пока перебисяться эти ... как их ... Еще убьют, не дай Бог, — они такие ... Старшая дочь. I совсем они не такие. A может и такие, и не все. Мать . не все? Ну да, твой Прокоп там между ними. Стариш а дочь . I Прокоп, i наш был между ними. A разве они злые? Мать . НЕ злые, a опрометчивые ... . Коммуникативная ситуация отражает состояние ожидания семьей возвращения отца. Действие вид6уваеться на фоне беспокойных событий; каждый 13 членов семьи по-своему интерпретирует положение, сложившееся и оценивает создателей революции. В приведенном сегменте носителями имплицитных смыслов е местоимения i дейктични конструкции, на основе которых из текста «выводится» новая, дополнительная, не выражена явно информация: эти ... как их; они такие, они не такие; такие, но не все; они злые; они не злые, a опрометчивые. Указанные номинации способствуют выражению субъективно-оценочных параметров лиц, о которых идет речь y сегменте. Коммуниканты (Мать и Старшая дочь) по-разному характеризуют участников революционных событий, выражено с помощью приведенных выше конструкций, y которые собеседники «вкладывают» разное, иногда поляризованный содержание.

Роль народных музыкальных инструментов в литовской сакральной обрядности

Роль народных музыкальных инструментов в литовской сакральной обрядности Отрасль сакральной етноинструментологии только в последние годы становится предметом систематического изучения в литовской фольклористике. Цель этой публикации — выяснение роли и особенностей использования народных музыкальных инструментов в обрядах Католической и Протестантской Церквей Литвы XVII-XX вв . Объектом исследования является сам феномен игры на народных музыкальных инструментах — его обрядовая […]

Стилистическое использование синтаксических средств языка часть 2

Нарушение правил расположения членов предложения может вызвать двусмысленность высказывания. Неправильно построенным есть, например, такое предложение: Большой интерес вызвала лекция о наркомании у родителей.

Роль внутренних текстов в драме «не медея» ю. тарнавського

Роль внутренних текстов в драме «Не Медея» Ю. Тарнавського В современном литературоведении исследование понятия текста все чаще опирается на концепции кода, сообщения знака. В своем труде «Текст в тексте» Ю. Лотмана подал следующее определение термина: «Текст — это механизм, образованный как система различных семиотических пространств, в континууме которых циркулирует некоторое исходное сообщение.» Ученый рассматривает текст не […]

Функции иронии как признаки постмодернизма в современной украинской поэзии часть 2

Пародией на американские фильмы, украинские обычаи, современные философские идеи и политику одновременно является „ Украинские вечерницы "Андрея Коваленко. Время и пространство смешиваются, переплетаются, создавая новую действительность, воспринимается очень реалистично за насыщенности деталями, подробностями событий. Рядом с главным героем и его друзьями в кафе сидят Макиавелли, Конфуций, Атилла, официантка имеет имя Хивря, заказывают они булочки по […]

Рецепция украинской новеллы перелома xix-хх веков в свете архетипного анализа часть 2

Мужское и женское постоянно находятся в состоянии взаимопроникновения: "Анимус является сочетанием спонтанных мыслей и взглядов, которые оказывают мощное влияние на эмоциональную жизнь женщины ". Поэтому, по Юнгу, Анимус «умеет проецировать себя на определенные» духовные «авторитеты и всякого рода» героев ". Весьма целесообразно применить эту формулировку в созданного эстетикой импрессионизма и распространенного в украинской литературе образа […]

Существительное лексемы как выразители количественной семантики

существительное лексемы как выразители количественной семантики Изучение особенностей функционирования элементов семантико-грамматической системы языка многие исследователи считают целесообразным и результативным на уровне небольших, в основном замкнутых групп. К ним относится и группа существительных с семантикой неполного степени проявления признака, которая является частью семантико-грамматической системы языка, одним из звеньев в исследовании категории количества.

Структура словообразовательных парадигм существительных для обозначения внутренних органов человека

Структура словообразовательных парадигм существительных для обозначения внутренних органов человека Проблема словообразовательных возможностей слова является одной из важнейших в теории словообразования. На сегодняшний день актуальны исследования деривационного потенциала лексико-семантических групп слов разных частей речи, о чем свидетельствуют работы, посвященные этому вопросу.

Функции перевода часть 2

Последний феномен становится понятным, если учесть то, что для семиотики все люди полиглотами. Это подтверждается уже тем, что и в пределах одной етномовы между ее подсистемами осуществляются переводы (так называемые внутриязыковые), чтобы размножить произведение на варианты толкования и формы воплощения. Потребность в них, что ее по-своему продолжают подражания, пародия и эпигонство, выходит далеко за рамки […]

Урок брейн-ринг по украинскому языку — лексика и фразеология в 10 классе

" Урок брейн-ринг по украинскому языку: Лексика и фразеология в 10 классе « Брейн-ринг» ЛЕКСИКА И Фразеология " Цель: повторить, закрепить, обобщить, систематизировать знания, умения и навыки учащихся по теме; повысить интерес к предмету, активизировать деятельность учащихся, стимулировать. ризни виды общения, развивать речь.